شركة MediBang ترد على اتهامات الترجمة: أخيرًا للعمالة اليابانية رأي!

شركة MediBang ترد على اتهامات الترجمة: أخيرًا للعمالة اليابانية رأي!

حسنًا، من المعروف أن اليابان بلد رأسمالي من الطراز الأول، والرأسمالية دائمًا وأبدًا ما تكون في نصرة أصحاب الشركات، وتسحق العمالة بشكلٍ أو بآخر. لذلك اليابان على وجه التحديد معروفة بتدني أجور العاملين في القطاعات التي تنتج بالآلاف في اليوم الواحد، مثل رسامي المانجا الذين يرسمون آلاف الإطارات في الحلقة، أو المترجمين الذين يعملون على مئات الصفحات على التوازي.

شركة MediBang ترد على اتهامات الترجمة: أخيرًا للعمالة اليابانية رأي!

منذ فترة خرجت إحدى المترجمات في شركة MediBang اليابانية قائلة أنه لا يأخذ إذا 120 ين (حوالي 1.16 دولار أمريكي) على ترجمة الصفحة الواحدة. واليوم قالت الشركة أن تلك التسعيرة هي تسعيرة مبدئية، وقابلة للزيادة.

بينما قالت المترجم المظلوم أن الشركة لا تفرق بين الهاوي والمحترف، وسياستها غير مجدية في سوق عمل ترجمة المانجا اليابانية.

أخيرًا للعمالة اليابانية صوت.. أخيرًا!

 

Ahmed Samy
عن الكاتب |
كاتب، بيولوجي، وصانع محتوى، مُهتم بالعلم والفن. مُحب للثقافة اليابانية، خصوصًا فنيّ الأنمي والمانجا.

اترك تعليقاً



اترك رد

%d مدونون معجبون بهذه: